# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-29 09:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-29 14:42+GMT+3\n" "Last-Translator: Pedro J. Romero \n" "Language-Team: spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: main.cpp:11 msgid "Kpasman - Small password manager for KDE" msgstr "Kpasman - Simple manejador de palabras clave para KDE" #: main.cpp:17 msgid "Force no docking mode" msgstr "Forzar modo \"no docking\"" #: main.cpp:18 msgid "Open a file on startup" msgstr "Abrir un archivo al comenzar" #: main.cpp:40 msgid "Kpasman" msgstr "Kpasman" #: kpassworddlg.cpp:44 msgid "Enter NEW master password:" msgstr "Entre la NUEVA palabra clave maestra:" #: kpassworddlg.cpp:46 rc.cpp:21 msgid "Enter master password:" msgstr "Entre palabra clave maestra:" #: kpasmanview.cpp:28 msgid "Location" msgstr "Dirección" #: kpasmanview.cpp:29 msgid "Username" msgstr "Usuario" #: kpasmanview.cpp:30 msgid "Password" msgstr "Palabra clave" #: kpasmanview.cpp:31 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: kpasmanview.cpp:84 rc.cpp:5 msgid "Add Entry" msgstr "Agregar entrada" #: kpasmanview.cpp:114 msgid "Edit Entry" msgstr "Editar entrada" #: kpasmandoc.cpp:79 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "El archivo actual ha sido modificado.\n" "Desea grabarlo?" #: kpasmandoc.cpp:152 kpasmandoc.cpp:163 msgid "Last entry loaded" msgstr "Ultima entrada cargada" #: kpasmandoc.cpp:299 kpasmandoc.cpp:314 kpasmandoc.cpp:323 msgid "Error writing file, contents not saved" msgstr "Error escribiendo archivo; sus contenidos no fueron grabados" #: kpasmandoc.cpp:326 msgid "Save finished" msgstr "Grabación completada" #: kpasmandoc.cpp:487 kpasmandoc.cpp:502 rc.cpp:18 msgid "Master Password" msgstr "Palabra clave maestra" #: kpasmandoc.cpp:512 rc.cpp:12 msgid "Change Master Password" msgstr "Cambiar palabra clave maestra" #: kpasmandoc.cpp:555 msgid "Can't open/create the file" msgstr "No se puede abrir/crear el archivo" #: kpasmandoc.cpp:557 msgid "The file permissions are set to allow group/other read/write access!" msgstr "Los permisos del archivo permiten lectura por otros usuarios!" #: kpasmandoc.cpp:559 msgid "The file is a symlink" msgstr "El archivo es un link" #: kpasmandoc.cpp:561 msgid "Can't get the file status" msgstr "No se puede obtener información del archivo" #: kpasmandoc.cpp:563 msgid "Can't read the correct file data" msgstr "No se puede leer datos correctos del archivo" #: kpasmandoc.cpp:565 msgid "Internal program error" msgstr "Error interno del programa" #: kpasmandoc.cpp:568 msgid "File Error" msgstr "Error de archivo" #: kpasman.cpp:60 msgid "Opens a new application window" msgstr "Abre una nueva ventana de la aplicación" #: kpasman.cpp:63 msgid "Creates a new document" msgstr "Crea un nuevo documento" #: kpasman.cpp:66 msgid "Opens an existing document" msgstr "Abre un documento existente" #: kpasman.cpp:70 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Abre un archivo reciente" #: kpasman.cpp:75 msgid "Closes the actual file" msgstr "Cierra el archivo" #: kpasman.cpp:78 msgid "Save the actual document" msgstr "Graba el archivo" #: kpasman.cpp:82 msgid "Save the document as..." msgstr "Graba el archivo con nuevo nombre" #: kpasman.cpp:86 #, c-format, ycp-format msgid "Exits %1" msgstr "Salir de %1" #: kpasman.cpp:88 msgid "&Add Entry..." msgstr "&Agregar entrada..." #: kpasman.cpp:90 msgid "Adds a new entry" msgstr "Agrega una nueva entrada" #: kpasman.cpp:92 msgid "&Edit Entry..." msgstr "&Editar entrada..." #: kpasman.cpp:94 msgid "Edits the current entry" msgstr "Edita la entrada actual" #: kpasman.cpp:97 msgid "&Delete Entry" msgstr "&Borrar entrada" #: kpasman.cpp:99 msgid "Deletes the current entry" msgstr "Borra la entrada actual" #: kpasman.cpp:102 msgid "&Change Password..." msgstr "&Cambiar palabra clave..." #: kpasman.cpp:104 msgid "Changes the file master password" msgstr "Cambia el la palabra clave maestra" #: kpasman.cpp:107 msgid "Enables / disables the menu" msgstr "Habilita / deshabilita el menú" #: kpasman.cpp:111 msgid "Enables / disables the actual Toolbar" msgstr "Habilita / deshabilita la barra de herramientas" #: kpasman.cpp:115 msgid "Enables / disables the actual Statusbar" msgstr "Habilita / deshabilita la barra de estatus" #: kpasman.cpp:118 msgid "S&how Passwords" msgstr "Mostrar palabras clave" #: kpasman.cpp:120 msgid "Enables / disables the Password column" msgstr "Habilita / deshabilita la columna de palabras clave" #: kpasman.cpp:123 msgid "A&utolock on Hide" msgstr "Bloqueo a&utomatico al esconder" #: kpasman.cpp:125 msgid "If set, the window will be locked when it gets hidden" msgstr "Esta configuración bloqueara la ventana automáticamente al ser escondida" #: kpasman.cpp:128 msgid "&Lock Window" msgstr "B&loquear ventana" #: kpasman.cpp:130 msgid "Locks / unlocks the current window" msgstr "Bloquea / desbloquea la ventana" #: kpasman.cpp:133 msgid "&Hide Window" msgstr "&Esconder ventana" #: kpasman.cpp:135 msgid "Hide the window" msgstr "Esconde la ventana" #: kpasman.cpp:146 msgid "View help on Kpasman" msgstr "Ver ayuda sobre Kpasman" #: kpasman.cpp:147 msgid "Enter 'What's This?' mode; then click on a widget to know what it does" msgstr "" "Entrar modo \"What's This\", luego cliquee en algún elemento para saber que " "hace" #: kpasman.cpp:148 msgid "Report a bug to the author" msgstr "Reportar un fallo al autor" #: kpasman.cpp:149 msgid "Info about Kpasman" msgstr "Información sobre Kpasman" #: kpasman.cpp:150 msgid "Info about the K Desktop Environment" msgstr "Información acerca de K Desktop Environment" #: kpasman.cpp:155 kpasman.cpp:201 kpasman.cpp:339 kpasman.cpp:354 #: kpasman.cpp:371 kpasman.cpp:382 kpasman.cpp:391 kpasman.cpp:409 #: kpasman.cpp:555 msgid "Ready." msgstr "Listo." #: kpasman.cpp:196 kpasman.cpp:359 kpasman.cpp:376 msgid "Opening file..." msgstr "Abriendo archivo..." #: kpasman.cpp:199 kpasman.cpp:351 kpasman.cpp:552 msgid "&Lock window" msgstr "&Bloquear ventana" #: kpasman.cpp:335 msgid "Opening a new Application window..." msgstr "Abriendo una nueva ventana de la aplicación..." #: kpasman.cpp:344 msgid "Creating new document..." msgstr "Creando documento nuevo..." #: kpasman.cpp:364 msgid "Open File..." msgstr "Abriendo archivo..." #: kpasman.cpp:387 msgid "Saving file..." msgstr "Grabando archivo..." #: kpasman.cpp:396 msgid "Saving file under new filename..." msgstr "Grabando archivo con nuevo nombre..." #: kpasman.cpp:398 msgid "Save As..." msgstr "Grabar como..." #: kpasman.cpp:420 msgid "Closing file..." msgstr "Cerrando archivo..." #: kpasman.cpp:547 msgid "&Unlock window" msgstr "&Desbloquear ventana" #: rc.cpp:4 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" #: rc.cpp:6 msgid "Location:" msgstr "Dirección:" #: rc.cpp:7 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" #: rc.cpp:8 msgid "Password:" msgstr "Palabra clave:" #: rc.cpp:9 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: rc.cpp:13 msgid "Old Password:" msgstr "Vieja palabra clave:" #: rc.cpp:14 msgid "New Password:" msgstr "Nueva palabra clave:" #: rc.cpp:15 msgid "Verify New Password:" msgstr "Verifique nueva palabra clave:" #: rc.cpp:19 msgid "File:" msgstr "Archivo:" #: rc.cpp:20 msgid "/dir/file" msgstr "/directorio/archivo" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Romero" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cronel@millicom.com.ar" #, fuzzy #~ msgid "KpasentryDlg" #~ msgstr "Kpasman" #, fuzzy #~ msgid "KpasmanView" #~ msgstr "Kpasman" #, fuzzy #~ msgid "KpasmanDoc" #~ msgstr "Kpasman" #, fuzzy #~ msgid "KPasswordDlg" #~ msgstr "Palabra clave" #, fuzzy #~ msgid "KpasmanApp" #~ msgstr "Kpasman" #, fuzzy #~ msgid "KpasmasterDlg" #~ msgstr "Kpasman"